Jesús lagði ríkt á við þá og sagði: "Gætið þess, að enginn fái að vita þetta."
Niin Jesus, vastaten heitä, rupesi sanomaan: katsokaat, ettei joku teitä petä.
Þá svaraði Júda honum og mælti: "Maðurinn lagði ríkt á við oss og sagði:, Þér skuluð ekki sjá auglit mitt, nema bróðir yðar sé með yður.'
Juuda vastasi hänelle sanoen: "Se mies teroitti meille teroittamalla: `Ette saa tulla minun kasvojeni eteen, ellei veljenne ole teidän kanssanne`.
Og hann lagði ríkt á við þá að segja engum frá sér.
Ja hän varoitti vakavasti heitä puhumasta kenellekään hänestä.
8:30 Og hann lagði ríkt á við þá að segja engum frá sér.
Ja hän haasti heitä kellenkään hänestä sanomasta.
En hann lagði ríkt á við þá að láta engan vita þetta og bauð að gefa henni að eta.
Ja hän kielsi ankarasti heitä antamasta kenellekään tietoa tästä ja käski antaa tytölle syötävää.
En Móse sagði við Drottin: "Fólkið getur ekki stigið upp á Sínaífjall, því að þú hefir lagt ríkt á við oss og sagt:, Set vébönd umhverfis fjallið og helga það.'"
Mutta Mooses vastasi Herralle: "Kansa ei voi nousta Siinain vuorelle, sillä sinä olet varoittanut meitä ja sanonut: `Merkitse raja vuoren ympäri ja pyhitä se`."
20 Þá lagði hann ríkt á við lærisveinana að segja engum að hann væri Kristur.
20 Sitten Hän kielsi opetuslapsiaan kenellekään sanomasta, että Hän on (Jeesus) Kristus.
En hann lagði ríkt á við þá, að þeir gjörðu hann eigi kunnan.
ja hän varoitti vakavasti heitä saattamasta häntä julki;
23 En Móse sagði við Drottin: "Fólkið getur ekki stigið upp á Sínaífjall, því að þú hefir lagt ríkt á við oss og sagt:, Set vébönd umhverfis fjallið og helga það."`
23 Ja Moses sanoi Herralle: eipä kansa saa astua ylös Sinain vuorelle; sillä sinä olet meille todistanut ja sanonut: pane rajat vuoren ympärille, ja pyhitä se.
9 Og er þeir gengu niður af fjallinu, lagði hann ríkt á við þá, að þeir segðu engum frá því, er þeir höfðu séð, fyr en mannsins sonur væri risinn upp frá dauðum.
Ja heidän kulkiessaan alas vuorelta Jeesus varoitti heitä sanoen: "Älkää kenellekään kertoko tätä näkyä, ennenkuin Ihmisen Poika on noussut kuolleista."
Þá lagði hann ríkt á við lærisveinana að segja engum, að hann væri Kristur.
Silloin hän varoitti vakavasti opetuslapsiaan kenellekään sanomasta, että hän on Kristus.
3 Þá svaraði Júda honum og mælti: "Maðurinn lagði ríkt á við oss og sagði:, Þér skuluð ekki sjá auglit mitt, nema bróðir yðar sé með yður.`
3. Juuda vastasi hänelle: "Se mies vakuutti vakuuttamalla meille: 'Te ette tule näkemään kasvojani, ellei veljenne ole kanssanne.'
21 Hann lagði ríkt á við þá að segja þetta engum
21 Ja hän haastoi heitä, ja kielsi heidät kellekään sitä sanomasta.
9.21 Hann lagði ríkt á við þá að segja þetta engum 9.22 og mælti: 'Mannssonurinn á margt að líða, honum mun útskúfað verða af öldungum, æðstu prestum og fræðimönnum, hann mun líflátinn, en upp rísa á þriðja degi.'
9:21 Ja hän haastoi heitä, ja kielsi heidät kellekään sitä sanomasta. 9:22 Ja sanoi: Ihmisen Pojan pitää paljo kärsimän, ja hyljättämän vanhimmita ja pappein päämiehiltä ja kirjanoppineilta, ja tapettaman, ja kolmantena päivänä hän on nouseva ylös.
19:21 Þá sagði Drottinn við Móse:,, Stíg ofan og legg ríkt á við fólkið, að það brjótist ekki upp hingað til Drottins fyrir forvitni sakir og fjöldi af þeim farist.
21 Niin sanoi Herra hänelle:astu alas ja varoita kansaa, ettei he kävisi rajan ylitse Herran tykö, häntä näkemään, ja monta heistä lankeaisi.
3:12 En hann lagði ríkt á við þá, að þeir gjörðu hann eigi kunnan.
12 Ja hän haasti heitä kovin häntä ilmoittamasta.
Þá sagði Drottinn við Móse: "Stíg ofan og legg ríkt á við fólkið, að það brjótist ekki upp hingað til Drottins fyrir forvitni sakir og fjöldi af þeim farist.
Niin Herra sanoi Moosekselle: "Astu alas ja varoita kansaa tunkeutumasta lähelle Herraa, häntä nähdäkseen, sillä silloin heistä monta kaatuu.
Þá sendi konungur boð og lét kalla Símeí og sagði við hann: "Hefi ég ekki sært þig við Drottin og lagt ríkt á við þig og sagt:, Það skaltu vita fyrir víst, að á þeim degi, sem þú gengur að heiman og fer eitthvað burt, skaltu deyja.'
lähetti kuningas kutsumaan Siimein ja sanoi hänelle: "Enkö minä ole vannottanut sinua Herran kautta ja varoittanut sinua sanoen: `Jona päivänä sinä lähdet ja menet sinne tai tänne, sinä päivänä on sinun, tiedä se, kuolemalla kuoltava`?
Og Jesús lét hann fara, lagði ríkt á við hann
Ja varoittaen häntä ankarasti hän laski hänet heti menemään
Hann lagði ríkt á við þá að segja þetta engum
Niin hän vakavasti varoittaen kielsi heitä kenellekään tästä puhumasta
0.92787194252014s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?